Avec une expertise en traduction littéraire acquise au sein de maisons d’édition, ainsi qu’une solide expérience auprès d’agences d’interprétariat, je m’efforce de rendre chaque interaction linguistique simple, fidèle et efficace. Mon approche repose sur la confidentialité, la neutralité et l’adaptation à chaque contexte, afin que chaque échange reflète exactement ce que vous souhaitez transmettre.
Bilingue et profondément attachée aux cultures française et géorgienne, je sais déceler et respecter les nuances qui font toute la différence entre deux langues. Cela me permet de traduire et d’interpréter vos messages de manière vivante et pertinente, en les adaptant à votre public cible sans jamais en trahir le sens.
Chaque projet est pour moi une collaboration unique, où je m’investis pour comprendre vos besoins, vos enjeux et votre ton. Mon objectif : que vos idées circulent clairement, naturellement et avec impact, que ce soit à l’écrit ou à l’oral, et que la langue ne soit jamais un obstacle mais un véritable lien entre les personnes.